1 00:00:05,080 --> 00:00:08,160 Section 2 : l'ordre des hommes. 2 00:00:09,060 --> 00:00:16,460 L'ordre constitue une notion cardinale de l'univers juridique et social, 3 00:00:17,420 --> 00:00:20,740 mais l'ordre conserve une pluralité de sens. 4 00:00:22,000 --> 00:00:27,380 L'ordre, c'est le commandement, mais c'est aussi l'agencement qui 5 00:00:27,580 --> 00:00:30,740 peut résulter de ce commandement. 6 00:00:31,740 --> 00:00:38,660 L'ordre règle aussi l'organisation, le mouvement, mais aussi les rapports 7 00:00:38,860 --> 00:00:39,620 entre les hommes. 8 00:00:40,240 --> 00:00:43,860 L'ordre est varié, donc multiple, mais indispensable. 9 00:00:44,980 --> 00:00:47,540 Sans ordre, tout retourne au chaos. 10 00:00:48,600 --> 00:00:52,880 Dans cette réflexion, le terme "societas" a très tôt 11 00:00:53,080 --> 00:00:56,080 servi à évoquer un ordre possible. 12 00:00:56,980 --> 00:01:01,520 Les affaires sociales, la vie sociale, se trouvent 13 00:01:01,720 --> 00:01:05,620 minutieusement commentées par les philosophes antiques. 14 00:01:06,860 --> 00:01:12,880 Si Sénèque, imprégné par la pensée stoïcienne, met surtout en valeur 15 00:01:13,080 --> 00:01:20,940 la notion de corps, corpus, Cicéron use, lui, du terme de societas. 16 00:01:21,840 --> 00:01:26,380 Très tôt, l'homme est qualifié d'animal social. 17 00:01:27,360 --> 00:01:32,520 Cet animal ne souhaite pas d'une jungle comme décor, il s'impose 18 00:01:32,720 --> 00:01:37,960 un ordre, et l'image de l'ordre contractuel peut alors, 19 00:01:38,160 --> 00:01:42,900 dans ce contexte précis, apparaître comme un modèle. 20 00:01:45,580 --> 00:01:49,120 Paragraphe premier : le contrat social. 21 00:01:51,020 --> 00:01:57,680 Dans "L'Enéide", à un passage où il est question d'un traité à imaginer 22 00:01:57,880 --> 00:02:03,640 avec les Troyens, Virgile écrit ces quelques vers : "foederis aequas 23 00:02:03,840 --> 00:02:04,600 dicamus leges". 24 00:02:10,080 --> 00:02:17,520 La traduction de ces deux vers pourrait être  "Trouvons les termes 25 00:02:17,720 --> 00:02:19,200 d'un traité équitable". 26 00:02:20,300 --> 00:02:27,440 On pourrait aussi traduire "Trouvons les lois d'un traité équitable". 27 00:02:29,380 --> 00:02:34,940 Ces deux vers n'auraient sans doute pas du tout de postérité si 28 00:02:35,140 --> 00:02:42,100 Jean-Jacques Rousseau ne les avait utilisés en épigraphe de son "contrat 29 00:02:42,300 --> 00:02:43,060 social". 30 00:02:43,340 --> 00:02:49,460 L'épigraphe, vous le savez, c'est cette petite phrase que l'on 31 00:02:49,660 --> 00:02:57,320 place en début d'un ouvrage pour en désigner l'esprit et pour, 32 00:02:57,600 --> 00:03:04,500 en quelque sorte, en synthétiser l'efficacité et la portée. 33 00:03:05,820 --> 00:03:11,260 Il se trouve donc que pour son ouvrage fameux "Le contrat social", 34 00:03:11,900 --> 00:03:16,000 Rousseau utilise ces deux vers de Virgile. 35 00:03:16,580 --> 00:03:21,360 Mais l'Antiquité connaît d'autres formulations pour illustrer 36 00:03:21,560 --> 00:03:27,680 l'expression contractuelle de l'ordre instauré entre les citoyens. 37 00:03:28,480 --> 00:03:29,460 A. 38 00:03:29,660 --> 00:03:33,020 L'expression contractuelle. 39 00:03:34,240 --> 00:03:41,200 Les traditions grecques et romaines envisagent de manière fort différente 40 00:03:41,400 --> 00:03:42,880 les rapports sociaux. 41 00:03:44,180 --> 00:03:49,080 Les expressions grecques de la cohérence sociale apparaissent 42 00:03:49,280 --> 00:03:52,340 par des termes aux connotations morales. 43 00:03:53,360 --> 00:03:57,780 Il s'agira tout particulièrement de l'amitié pour resserrer les 44 00:03:57,980 --> 00:04:03,860 liens de voisinage et de proximité et donner cohérence et identité 45 00:04:04,060 --> 00:04:04,820 au groupe. 46 00:04:06,120 --> 00:04:12,160 Les expressions latines de la cohérence sociale apparaissent en revanche 47 00:04:12,360 --> 00:04:13,700 beaucoup plus intéressées. 48 00:04:14,700 --> 00:04:20,180 La notion de gratuité grecque ne fait plus partie des expressions 49 00:04:20,380 --> 00:04:25,180 romaines où le commerce s'impose et triomphe. 50 00:04:26,040 --> 00:04:28,600 Premièrement : philos. 51 00:04:29,920 --> 00:04:38,160 Philos permet en Grèce de qualifier non pas le caractère d'une personne, 52 00:04:38,660 --> 00:04:40,460 mais le caractère d'un lien. 53 00:04:42,020 --> 00:04:48,260 Ce terme apparaît chez Homère pour exprimer des valeurs relationnelles 54 00:04:48,460 --> 00:04:51,340 et non pas des valeurs individuelles. 55 00:04:52,220 --> 00:04:58,440 Le terme ne doit pas être entendu comme une attitude psychologique, 56 00:04:59,220 --> 00:05:03,860 affective ou morale, mais comme le moyen de montrer 57 00:05:04,060 --> 00:05:10,380 les nuances que l'individu peut entretenir avec quelqu'un d'autre 58 00:05:10,580 --> 00:05:12,800 ou avec les membres de son groupe. 59 00:05:14,280 --> 00:05:20,100 Philos, accordé au pouvoir, peut avoir un large rayonnement 60 00:05:20,300 --> 00:05:24,460 quand il est exprimé par son dérivé philanthropia. 61 00:05:25,420 --> 00:05:30,300 Ce dernier terme, dont le sens a survécu jusqu'à la fin de 62 00:05:30,500 --> 00:05:34,360 l'Antiquité, est attribué à des personnes de haut rang, 63 00:05:34,860 --> 00:05:39,580 philanthropes, pour montrer leurs sentiments humanitaires et leurs 64 00:05:39,780 --> 00:05:40,860 actions généreuses. 65 00:05:41,780 --> 00:05:46,800 L'homme de pouvoir, monarque ou haut fonctionnaire, peut montrer 66 00:05:47,000 --> 00:05:53,580 cette qualité sur requête en octroyant un droit d'asile, une amnistie 67 00:05:53,780 --> 00:05:56,360 ou une quelconque exemption. 68 00:05:59,240 --> 00:06:04,860 Philos exprime surtout le sentiment 69 00:06:05,060 --> 00:06:08,860 qui relie les membres d'un groupement. 70 00:06:10,240 --> 00:06:16,400 Des relations de solidarité se comprennent sous le terme philos. 71 00:06:17,900 --> 00:06:24,920 Si un membre du groupe est obligé, un autre peut assumer les obligations 72 00:06:25,120 --> 00:06:30,020 du premier en vertu de ce sentiment ou de cette relation. 73 00:06:31,140 --> 00:06:36,380 La relation peut jouer aussi en dehors du groupe, mais elle ne 74 00:06:36,580 --> 00:06:41,760 concernera toujours que des rapports d'individu à individu. 75 00:06:43,380 --> 00:06:48,200 Le terme philos ne vise pas seulement l'idée d'amitié. 76 00:06:49,000 --> 00:06:51,460 Il est beaucoup plus complexe que cela. 77 00:06:52,660 --> 00:06:57,200 C'est une relation de respect qui est assurée par ce terme. 78 00:06:58,320 --> 00:07:03,220 Pour cette notion, nous trouvons dans "L'Iliade" une illustration 79 00:07:03,420 --> 00:07:06,960 qui concerne Ajax et Hector. 80 00:07:08,100 --> 00:07:14,320 Il se trouve qu'un duel a éclaté entre les deux hommes et les sépare. 81 00:07:15,160 --> 00:07:18,500 Ce duel se prolonge alors que la nuit tombe. 82 00:07:19,960 --> 00:07:27,260 Les compagnons d'Hector et d'Ajax les engagent tous les deux à 83 00:07:27,460 --> 00:07:29,500 interrompre le combat. 84 00:07:31,200 --> 00:07:36,760 Sur ces conseils, ils décident de s'arrêter, mais à la condition 85 00:07:36,960 --> 00:07:41,060 qu'ils se fassent des dons précieux. 86 00:07:41,460 --> 00:07:47,740 Des dons précieux pour que chez les Achéens et les Troyens, 87 00:07:48,440 --> 00:07:56,880 on puisse dire : "Ils se sont affrontés en combat singulier et ensuite 88 00:07:57,080 --> 00:08:06,380 ils se sont séparés après avoir formé un accord amical après s'être 89 00:08:06,580 --> 00:08:12,560 liés par la philos." Et vous le voyez, 90 00:08:13,600 --> 00:08:20,780 le terme philos utilisé dans ce contexte est très précis. 91 00:08:22,480 --> 00:08:26,640 Vous le voyez, ce terme témoigne bien d'un accord. 92 00:08:27,580 --> 00:08:32,880 Les deux champions échangent leurs armes les plus précieuses. 93 00:08:33,820 --> 00:08:41,120 En l'occurrence, Hector va donner son plus bel arc et Ajax va donner 94 00:08:41,320 --> 00:08:42,900 une magnifique ceinture. 95 00:08:45,280 --> 00:08:50,420 Ces comportements, autant que les formules d'engagement, 96 00:08:51,320 --> 00:08:56,600 montrent la force contraignante qui intervient dans cette relation 97 00:08:56,800 --> 00:09:02,300 entre des combattants qui sont ennemis, qui restent ennemis, 98 00:09:03,140 --> 00:09:07,980 mais qui expriment malgré tout l'un envers l'autre un respect 99 00:09:08,180 --> 00:09:08,940 véritable. 100 00:09:09,640 --> 00:09:15,040 Et vous le voyez, pour cela, le terme philos est utilisé. 101 00:09:16,180 --> 00:09:21,720 On ne peut pas donc réduire philos à une amitié ou à une affection. 102 00:09:22,840 --> 00:09:28,100 Il n'est pas question dans un tel contexte d'évoquer ces idées d'amitié 103 00:09:28,300 --> 00:09:31,320 et d'affection, beaucoup plus de respect. 104 00:09:34,220 --> 00:09:39,520 J'aime beaucoup, à cet endroit du cours, évoquer un ouvrage qui, 105 00:09:39,720 --> 00:09:44,380 pour moi, est un ouvrage fondamental d'Émile Benveniste. 106 00:09:45,300 --> 00:09:50,440 C'est un ouvrage qui est mon livre de chevet et que j'ai énormément 107 00:09:50,640 --> 00:09:52,140 consulté pour ce cours. 108 00:09:52,780 --> 00:09:56,340 Je pense d'ailleurs que s'il y a un ouvrage en bibliographie, 109 00:09:56,760 --> 00:10:02,320 un seul qui peut être évoqué pour ce cours, c'est cet ouvrage en 110 00:10:02,520 --> 00:10:08,140 deux volumes d'Émile Benveniste qui s'intitule "Le vocabulaire 111 00:10:08,340 --> 00:10:12,320 des institutions indo-européennes ". 112 00:10:12,520 --> 00:10:17,900 C'est un ouvrage en deux volumes qui est composé de très courts 113 00:10:18,100 --> 00:10:23,360 chapitres qui portent chacun sur un mot grec ou latin. 114 00:10:24,560 --> 00:10:31,440 Et l'article "philos" existe évidemment dans ce "Vocabulaire des institutions 115 00:10:31,640 --> 00:10:36,820 indo-européennes", mais cet article ne se présente pas du tout comme 116 00:10:37,020 --> 00:10:38,540 les autres articles. 117 00:10:40,220 --> 00:10:47,420 Cet article de "philos" est excessivement long, alors qu'Émile 118 00:10:47,620 --> 00:10:53,660 Benveniste généralement règle en cinq ou six pages les autres articles, 119 00:10:53,860 --> 00:10:58,820 ici il est beaucoup plus long et 120 00:10:59,020 --> 00:11:06,840 cet article trahit aussi une véritable impuissance de l'auteur à pouvoir 121 00:11:07,040 --> 00:11:08,180 saisir cette notion. 122 00:11:09,300 --> 00:11:15,360 L'article commence, comme les autres, par l'analyse minutieuse des emplois 123 00:11:15,560 --> 00:11:21,000 du mot, puis par la découverte de nouveaux emplois qui ouvrent 124 00:11:21,200 --> 00:11:22,480 à de nouveaux développements. 125 00:11:23,780 --> 00:11:26,300 Ces emplois, je vous les ai présentés. 126 00:11:27,220 --> 00:11:33,020 Mais on sent finalement que Benveniste s'enfonce dans ses développements, 127 00:11:33,220 --> 00:11:37,560 dans ses analyses, et n'arrive pas du tout à en sortir. 128 00:11:37,860 --> 00:11:44,120 Il semble complètement dépassé par la richesse de ce mot et découragé, 129 00:11:44,440 --> 00:11:51,000 il écrit lui-même dans cet article : "Le problème de philos est à reprendre 130 00:11:51,200 --> 00:11:51,960 entièrement. 131 00:11:52,700 --> 00:11:59,320 Toute cette richesse conceptuelle a été ensevelie et échappe au regard 132 00:11:59,520 --> 00:12:06,600 depuis qu'on a réduit philos à une notion vague d'amitié ou à 133 00:12:06,800 --> 00:12:10,540 une notion fausse d'adjectif possessif. 134 00:12:11,340 --> 00:12:15,340 Il est grand temps de réapprendre à lire Homère. 135 00:12:16,020 --> 00:12:20,880 Quant à l'étymologie de philos, il est clair maintenant que rien 136 00:12:21,080 --> 00:12:27,700 de ce qui a été avancé à ce sujet ne tient plus." Fin de citation. 137 00:12:28,220 --> 00:12:34,920 Vous voyez l'embarras du pauvre Émile Benveniste devant ce terme 138 00:12:35,120 --> 00:12:36,220 très complexe. 139 00:12:36,420 --> 00:12:43,620 "Philos" révèle le rapport complexe qui se tisse donc dans les relations 140 00:12:43,820 --> 00:12:44,580 sociales. 141 00:12:45,000 --> 00:12:49,440 Et il se retrouve à Rome avec l'idée de commerce. 142 00:12:50,760 --> 00:12:53,080 Deuxièmement : commercium. 143 00:12:55,260 --> 00:13:02,600 Nous trouvons dans commercium une racine fondamentale qui est "merx". 144 00:13:02,800 --> 00:13:10,260 Merx est une racine latine qui permet de décliner toutes les activités 145 00:13:10,460 --> 00:13:14,080 liées de près ou de loin au commerce. 146 00:13:15,600 --> 00:13:19,820 Le dieu du commerce, pour commencer, trouve dans merx 147 00:13:20,020 --> 00:13:22,520 le radical de son nom, Mercure. 148 00:13:23,160 --> 00:13:28,540 Mercure a pour attribut la bourse des marchands et surtout des ailes 149 00:13:28,740 --> 00:13:33,020 qui lui permettent de se déplacer sur de grandes distances. 150 00:13:35,120 --> 00:13:42,220 Mercure, justement, avec ses symboles, montre bien par la vitesse de ses 151 00:13:42,420 --> 00:13:48,160 déplacements que l'activité qu'il patronne n'a rien à voir avec les 152 00:13:48,360 --> 00:13:54,620 activités de proximité où se vend et s'achète la petite production 153 00:13:54,820 --> 00:13:55,580 locale. 154 00:13:56,760 --> 00:14:03,780 L'activité protégée par ce dieu Mercure est bien celle qui conduit 155 00:14:03,980 --> 00:14:10,420 dans les pays lointains et qui invite à contracter avec des étrangers. 156 00:14:13,140 --> 00:14:20,120 Merx sert également de radical au terme qui, en latin et en latin 157 00:14:20,320 --> 00:14:26,960 seulement, a permis de forger une expression fixe et constante pour 158 00:14:27,160 --> 00:14:29,260 le commerce, commercium. 159 00:14:30,880 --> 00:14:37,920 Cum, qui indique la convivialité, montre la nécessité d'être à plusieurs 160 00:14:38,120 --> 00:14:43,120 pour cette activité qui porte sur le terme merx. 161 00:14:45,640 --> 00:14:50,100 Nous n'avons pas d'étymologie pour merx. 162 00:14:51,040 --> 00:14:54,260 Le sens est marchandise. 163 00:14:56,700 --> 00:15:02,960 Mais peut-être que cette traduction est encore imprécise ou plutôt 164 00:15:03,160 --> 00:15:07,400 faudrait-il être plus imprécis encore que marchandise, 165 00:15:08,080 --> 00:15:13,520 merx pourrait être traduit par tout simplement objet de trafic. 166 00:15:15,760 --> 00:15:24,170 Aucune spécificité particulière ne semble attachée à merx et c'est 167 00:15:24,370 --> 00:15:32,880 d'ailleurs ainsi que le reçoit 168 00:15:33,680 --> 00:15:34,440 la langue française dans mercier ou mercerie. 169 00:15:34,640 --> 00:15:36,680 Ces termes indiquent respectivement la personne et le lieu où l'on 170 00:15:36,880 --> 00:15:40,180 vend de tout sans spécificité particulière. 171 00:15:41,000 --> 00:15:45,240 Tout ce qui est dans le commerce peut faire l'objet d'une vente, 172 00:15:46,100 --> 00:15:51,640 hormis les choses du patrimoine interdit qui relèvent de l'ordre 173 00:15:51,840 --> 00:15:53,320 divin ou de l'ordre public. 174 00:15:54,640 --> 00:16:00,400 À Rome, tout peut se vendre, y compris la chose future ou la 175 00:16:00,600 --> 00:16:01,360 chose d'autrui. 176 00:16:02,840 --> 00:16:09,240 La chose future peut être l'objet à fabriquer, la récolte à faire, 177 00:16:10,020 --> 00:16:16,100 l'esclave à naître ou même les choses éventuelles comme les poissons 178 00:16:16,300 --> 00:16:21,460 qui seront pris dans le filet qu'on s'apprête à lancer ou les oiseaux 179 00:16:21,660 --> 00:16:24,020 qui seront capturés dans un piège. 180 00:16:25,840 --> 00:16:30,300 Pour la chose d'autrui, le vendeur doit simplement s'arranger 181 00:16:30,500 --> 00:16:36,360 ensuite pour transférer à l'acheteur la possession de la chose. 182 00:16:38,940 --> 00:16:42,840 Merx représente une valeur. 183 00:16:44,040 --> 00:16:48,160 Un de ses dérivés qui a évolué dans le sens de récompense, 184 00:16:48,480 --> 00:16:53,960 de faveur, de grâce, a donné aux Français le mot « merci ». 185 00:16:55,040 --> 00:16:59,860 Merci est un terme essentiellement relationnel. 186 00:17:00,800 --> 00:17:06,440 Il s'utilise dans la relation de commerce et ce terme précisément 187 00:17:06,640 --> 00:17:09,200 est un terme qui s'échange. 188 00:17:10,740 --> 00:17:17,020 En français, le verbe « mercier » n'a pas été retenu par l'usage, 189 00:17:17,800 --> 00:17:24,020 mais son composé « remercier » qui suppose la réalité de l'échange 190 00:17:24,220 --> 00:17:26,480 seul a été retenu. 191 00:17:28,220 --> 00:17:33,860 Sur ces échanges gracieux chez les Grecs, intéressés chez les Romains, 192 00:17:34,560 --> 00:17:38,100 s'établit alors l'ordonnancement social.