1 00:00:00,000 --> 00:00:04,660 Chapitre 2 : le modèle social. 2 00:00:10,140 --> 00:00:17,680 Aristote, au commencement de sa "Politique", lorsqu'il cherche 3 00:00:17,880 --> 00:00:25,760 à caractériser les éléments de la société, pose, nous l'avons évoqué, 4 00:00:26,840 --> 00:00:31,020 l'oikos comme unité élémentaire. 5 00:00:31,220 --> 00:00:40,400 C'est pour lui la fraction la plus petite et la première forme de 6 00:00:40,600 --> 00:00:41,400 société existante. 7 00:00:43,980 --> 00:00:54,180 Et à partir de cette unité, il envisage, en procédant par 8 00:00:54,380 --> 00:01:03,060 accroissement successif, le village, puis la cité, 9 00:01:04,280 --> 00:01:06,580 la cité c'est-à-dire "polis". 10 00:01:07,960 --> 00:01:14,500 Dans la polis, c'est la guerre ou le hasard qui rassemble ceux 11 00:01:14,700 --> 00:01:15,460 qui y vivent. 12 00:01:17,180 --> 00:01:23,420 Les anciennes divisions familiales de l'oikos sont remplacées par 13 00:01:23,620 --> 00:01:28,220 les groupements que détermine l'habitat commun. 14 00:01:30,080 --> 00:01:39,400 Pour étudier la constitution de polis, il faut distinguer trois stades 15 00:01:39,600 --> 00:01:43,040 globalement chronologiques. 16 00:01:45,860 --> 00:01:59,940 Initialement, et c'est là le premier stade, chez Homère, "polis" désigne 17 00:02:00,140 --> 00:02:02,000 une ville. 18 00:02:04,500 --> 00:02:14,060 Une ville enclose dans ses murs, qui sert de refuge aux habitants, 19 00:02:14,300 --> 00:02:21,160 d'une part, et d'objectif aux ennemis, d'autre part. 20 00:02:22,780 --> 00:02:28,600 Cette ville possède normalement le territoire environnant. 21 00:02:30,020 --> 00:02:34,020 Territoire environnant qui peut d'ailleurs comprendre d'autres 22 00:02:34,220 --> 00:02:35,280 villes ou villages. 23 00:02:35,480 --> 00:02:42,900 Mais il est possible aussi que le terme ne désigne qu'un village, 24 00:02:43,600 --> 00:02:48,600 car Homère n'a pas de terme spécifique pour “village”. 25 00:02:50,340 --> 00:02:54,740 Quand Homère utilise le terme "polis" pour désigner une ville, 26 00:02:57,080 --> 00:03:01,300 il ne désigne pas seulement un ensemble de bâtiments, 27 00:03:01,500 --> 00:03:10,980 mais une entité vivante qui porte un nom, et qui est personnifiée 28 00:03:11,180 --> 00:03:19,640 par une déesse, une déesse protectrice, comme Athéna pour Athènes. 29 00:03:20,780 --> 00:03:26,340 "Polis", dès l'origine, est un terme qui appartient au 30 00:03:26,540 --> 00:03:28,160 genre animé. 31 00:03:31,900 --> 00:03:34,880 Voilà pour la première étape. 32 00:03:36,620 --> 00:03:46,580 La deuxième étape correspond au moment où "polis" désigne non plus 33 00:03:46,780 --> 00:03:53,340 seulement un lieu, mais principalement les hommes qui y habitent. 34 00:03:54,340 --> 00:04:03,480 Et le passage à cette deuxième conception s'explique par les 35 00:04:03,680 --> 00:04:08,460 migrations coloniales du 5ᵉ siècle avant notre ère. 36 00:04:10,780 --> 00:04:16,740 Hérodote évoque ainsi le dilemme 37 00:04:16,940 --> 00:04:23,220 lors de la conquête perse, au milieu du 6ᵉ siècle, 38 00:04:24,420 --> 00:04:33,980 des Ioniens qui devaient choisir, dans la polis, soit le lieu et rester, 39 00:04:35,780 --> 00:04:42,400 soit les hommes, c'est-à-dire les colonisateurs perses, 40 00:04:44,740 --> 00:04:46,060 et du coup partir. 41 00:04:47,360 --> 00:04:59,320 Or, la majorité va choisir de rester, parce que pour eux, la polis est 42 00:04:59,520 --> 00:05:09,260 un lieu irremplaçable, qui se confond avec la patrie, la terre ancestrale. 43 00:05:10,260 --> 00:05:15,560 La conception du lieu subsiste donc, 44 00:05:16,880 --> 00:05:22,080 mais la communauté des hommes apparaît 45 00:05:22,280 --> 00:05:27,500 aussi déjà dans cette présentation d'Hérodote. 46 00:05:28,740 --> 00:05:37,880 Dans la terminologie officielle des traités, les cités sont désignées 47 00:05:38,080 --> 00:05:45,920 par le nom de leurs habitants, par exemple les Athéniens, 48 00:05:48,860 --> 00:05:52,980 les Lacedémoniens ou les Corinthiens. 49 00:05:56,280 --> 00:06:05,340 "Polis", du coup, apparaît moins comme un lieu que comme une communauté 50 00:06:05,540 --> 00:06:07,900 installée dans un lieu. 51 00:06:11,660 --> 00:06:16,060 Vient enfin la troisième étape. 52 00:06:17,160 --> 00:06:22,880 La troisième étape constitue le 53 00:06:23,080 --> 00:06:32,420 stade où "polis" ne désigne plus seulement un lieu ni même le groupe 54 00:06:32,620 --> 00:06:43,080 d'hommes qui y est installé, mais l'organisation politique de 55 00:06:43,280 --> 00:06:44,040 cette communauté. 56 00:06:46,040 --> 00:06:54,200 Ce troisième sens se développe pleinement dans la philosophie 57 00:06:54,400 --> 00:06:59,280 du 4ᵉ siècle avant notre ère. 58 00:07:00,640 --> 00:07:09,560 La polis, la cité donc, apparaît non seulement comme une 59 00:07:09,760 --> 00:07:19,640 entité politique, mais comme une entité qui subsiste par-delà le 60 00:07:19,840 --> 00:07:22,800 renouvellement des bâtiments ou des générations. 61 00:07:25,080 --> 00:07:33,840 Cette personne juridique peut faire la guerre, peut conclure des traités, 62 00:07:35,880 --> 00:07:41,340 peut se déchirer aussi dans les 63 00:07:41,540 --> 00:07:42,300 guerres civiles. 64 00:07:43,720 --> 00:07:48,440 Mais c'est pour elle aussi que l'on se dévoue. 65 00:07:49,620 --> 00:07:56,800 C'est pour la polis et ses lois que Socrate, nous l'avons déjà évoqué, 66 00:07:58,740 --> 00:07:59,620 se sacrifie. 67 00:08:02,640 --> 00:08:09,160 C'est dans le cadre politique de cette constitution que va s'établir 68 00:08:09,360 --> 00:08:13,040 l'identité sociale. 69 00:08:15,140 --> 00:08:21,860 Section première : l'identité sociale. 70 00:08:24,560 --> 00:08:31,460 L'identité sociale se définit sur 71 00:08:31,660 --> 00:08:34,220 le modèle d'une maison. 72 00:08:36,900 --> 00:08:46,860 La société, comme la maison, s'envisage en fonction d'un intérieur 73 00:08:47,060 --> 00:08:50,960 et d'un extérieur. 74 00:08:52,440 --> 00:09:00,780 Et cette présentation prend tout son sens au regard du terme latin 75 00:09:00,980 --> 00:09:06,200 "foris", qui désigne la porte. 76 00:09:07,860 --> 00:09:15,700 La porte, c'est l'endroit où commence l'intérieur, vu de l'extérieur, 77 00:09:16,800 --> 00:09:21,500 où commence l'extérieur, vu de l'intérieur. 78 00:09:22,920 --> 00:09:30,080 La porte, pour les anciens, est une frontière d'une très haute 79 00:09:30,280 --> 00:09:37,540 importance qui sépare le domaine privé du domaine public. 80 00:09:38,920 --> 00:09:45,800 En vérité, cette frontière est toujours efficiente de nos jours. 81 00:09:47,800 --> 00:09:55,420 La porte est le symbole du passage, mais aussi et surtout de la 82 00:09:55,620 --> 00:10:02,560 communication ou de la séparation, voire même de l'exclusion, 83 00:10:04,280 --> 00:10:08,380 selon qu'elle s'ouvre ou qu'elle se ferme. 84 00:10:10,100 --> 00:10:17,000 La porte protège le dedans de la 85 00:10:17,200 --> 00:10:19,840 menace du dehors. 86 00:10:20,840 --> 00:10:31,360 Et cette notion est si profondément inscrite dans les mentalités que 87 00:10:31,560 --> 00:10:35,360 la porte est devenue la menace du dehors. 88 00:10:36,980 --> 00:10:43,540 Mettre quelqu'un à la porte, c'est le mettre dehors. 89 00:10:44,540 --> 00:10:50,500 C'est le mettre dans un état de fragilité supposée. 90 00:10:52,360 --> 00:11:01,520 En revanche, ouvrir la porte à quelqu'un, c'est l'admettre chez 91 00:11:01,720 --> 00:11:06,100 soi et c'est l'accueillir. 92 00:11:08,100 --> 00:11:13,480 Les dérivés du terme latin "foris" 93 00:11:16,220 --> 00:11:19,560 indiquent ce qui est au dehors. 94 00:11:21,280 --> 00:11:29,680 Des dérivés de  "foris", nous avons par exemple le "forum". 95 00:11:30,700 --> 00:11:33,720 Le forum, c'est le lieu du dehors. 96 00:11:34,720 --> 00:11:43,560 C'est le lieu du public et c'est aussi le lieu public par excellence. 97 00:11:45,820 --> 00:11:46,820 Autres termes. 98 00:11:47,940 --> 00:11:57,800 "Foranus", devenu en français "forain", désigne celui qui vient du dehors 99 00:11:58,330 --> 00:12:02,480 et aussi celui qui vit dehors. 100 00:12:04,740 --> 00:12:10,640 "Forestis", devenu en français "forestier" ou "forêt", 101 00:12:11,720 --> 00:12:16,740 rappelle aussi, bien sûr, le domaine du dehors. 102 00:12:18,620 --> 00:12:27,140 La forêt est toujours le lieu étrange et étranger où l'on se perd. 103 00:12:28,300 --> 00:12:34,980 Et habiter en lisière de forêt, c'est habiter en quelque sorte 104 00:12:35,180 --> 00:12:40,400 à la frontière, à la limite de 105 00:12:40,600 --> 00:12:41,360 l'exclusion. 106 00:12:42,940 --> 00:12:47,000 Le statut social se dessine ainsi. 107 00:12:48,880 --> 00:12:56,940 Il se définit à l'aide de facteurs d'exclusion et de facteurs de cohésion. 108 00:12:58,200 --> 00:13:07,320 Et c'est la combinaison de l'exclusion et de la cohésion qui permet de 109 00:13:07,520 --> 00:13:13,160 définir, dans l'Antiquité, le statut social. 110 00:13:15,880 --> 00:13:25,320 Paragraphe 1 : les facteurs 111 00:13:25,520 --> 00:13:26,680 d'exclusion. 112 00:13:28,940 --> 00:13:37,540 Le statut social, dans l'Antiquité, comporte presque partout une 113 00:13:37,740 --> 00:13:45,900 distinction essentielle fondée sur la condition de libre ou d'esclave. 114 00:13:47,460 --> 00:13:55,600 Mais cette distinction permet d'en découvrir une autre plus fondamentale 115 00:13:55,800 --> 00:13:56,560 encore. 116 00:13:57,600 --> 00:14:03,400 Si l'esclave n'est pas libre et donc n'est pas citoyen, 117 00:14:04,600 --> 00:14:06,220 c'est parce qu'il vient du dehors. 118 00:14:08,380 --> 00:14:11,140 C'est parce qu'il est un étranger. 119 00:14:13,380 --> 00:14:19,060 Et ce principe s'applique autant en Grèce qu'à Rome. 120 00:14:24,060 --> 00:14:24,820 A. 121 00:14:25,020 --> 00:14:26,560 Être un étranger. 122 00:14:30,060 --> 00:14:37,440 Dans l'Antiquité, le statut de l'étranger comporte essentiellement 123 00:14:37,640 --> 00:14:42,980 deux degrés : l'étranger ami et 124 00:14:43,180 --> 00:14:44,060 l'étranger ennemi. 125 00:14:45,680 --> 00:14:52,900 Et cette ambiguïté se retrouve autant pour l'étranger grec que 126 00:14:53,100 --> 00:14:55,000 pour l'étranger romain. 127 00:14:56,320 --> 00:15:00,620 Voyons tout d'abord, premièrement, l'étranger grec. 128 00:15:01,700 --> 00:15:03,960 Premièrement, grec. 129 00:15:06,860 --> 00:15:17,060 En Grèce, la question de l'étranger est assez délicate en raison de 130 00:15:17,260 --> 00:15:22,480 la manière dont les Grecs conçoivent la frontière. 131 00:15:23,880 --> 00:15:30,560 Les Grecs, entre eux, mais aussi vis-à-vis des autres, 132 00:15:31,440 --> 00:15:38,100 à l'intérieur ou à l'extérieur, ne conçoivent pas de démarcations 133 00:15:38,300 --> 00:15:45,140 radicales qui pourraient fonder la spécificité d'un territoire 134 00:15:45,340 --> 00:15:47,700 grec opposé aux autres. 135 00:15:49,060 --> 00:15:55,340 D'une certaine façon, la frontière pour les Grecs n'existe 136 00:15:55,540 --> 00:15:56,300 pas. 137 00:15:57,140 --> 00:15:58,980 La communication est ouverte. 138 00:16:00,400 --> 00:16:06,180 Le mélange est possible et il n'est pas inutile de rappeler qu'une 139 00:16:06,380 --> 00:16:10,520 région frontalière grecque a pour nom précisément la Macédoine, 140 00:16:13,460 --> 00:16:15,280 le lieu du mélange. 141 00:16:17,020 --> 00:16:23,200 Lorsqu'une limite est nécessaire, c'est la simple borne d'un champ, 142 00:16:24,320 --> 00:16:33,140 c'est-à-dire une borne privée, qui n'a ni caractère officiel ni 143 00:16:33,340 --> 00:16:38,520 caractère public, qui est alors utilisée. 144 00:16:40,680 --> 00:16:45,240 C'est la raison pour laquelle l'étranger peut être ami. 145 00:16:45,440 --> 00:16:52,670 Cependant, en Grèce même, 146 00:16:52,870 --> 00:17:02,380 l'ami est malgré tout un étranger 147 00:17:02,580 --> 00:17:10,160 privé de tout droit, de toute protection et aussi de 148 00:17:10,360 --> 00:17:11,540 tout moyen d'existence. 149 00:17:13,890 --> 00:17:21,800 Il ne peut trouver d'accueil et de garantie que chez celui avec 150 00:17:22,000 --> 00:17:24,200 lequel il est en rapport. 151 00:17:25,870 --> 00:17:34,800 Et ce rapport est matérialisé par un symbole, un signe de reconnaissance 152 00:17:35,000 --> 00:17:41,000 qui est souvent un anneau, un anneau rompu en deux, 153 00:17:41,200 --> 00:17:48,220 dont les partenaires conservent les moitiés, les moitiés concordantes. 154 00:17:49,560 --> 00:17:56,560 Le symbole, c'est ce qui permet de se reconnaître par un objet 155 00:17:56,760 --> 00:17:59,800 dont on détient une partie. 156 00:18:01,760 --> 00:18:12,200 Le symbole, c'est cet objet amputé qui a la faculté de pouvoir représenter 157 00:18:12,400 --> 00:18:13,160 l'ensemble. 158 00:18:16,980 --> 00:18:19,220 Le symbole réunit. 159 00:18:21,320 --> 00:18:28,200 Il inclut ceux qui se reconnaissent par lui et exclut les autres. 160 00:18:29,980 --> 00:18:32,980 Il délimite une communauté. 161 00:18:35,060 --> 00:18:44,880 Dans le cadre précis de l'hospitalité, par ce symbole, l'étranger en Grèce 162 00:18:45,080 --> 00:18:52,660 peut devenir un ami, un hôte, c'est-à-dire quelqu'un 163 00:18:52,860 --> 00:18:56,920 qui peut bénéficier de l'hospitalité. 164 00:18:58,840 --> 00:19:05,780 L'étranger ennemi, dans la cité grecque, est le plus souvent un 165 00:19:05,980 --> 00:19:06,860 prisonnier de guerre. 166 00:19:08,740 --> 00:19:13,300 Il est systématiquement réduit à l'esclavage. 167 00:19:15,260 --> 00:19:23,840 L'esclave prisonnier de guerre est une réalité constante dans 168 00:19:24,040 --> 00:19:28,060 toutes les sociétés antiques et, nous allons le voir, 169 00:19:29,520 --> 00:19:34,500 il apparaît également dans la société romaine. 170 00:19:34,700 --> 00:19:35,460 Deuxièmement, romain. 171 00:19:43,520 --> 00:19:50,620 À Rome, l'étranger ami est celui 172 00:19:50,820 --> 00:20:01,760 avec lequel on entretient des relations qui sont presque systématiquement 173 00:20:01,960 --> 00:20:02,720 commerciales. 174 00:20:04,620 --> 00:20:09,620 L'étranger ami permet de comprendre 175 00:20:09,820 --> 00:20:18,460 les relations de commerce qui sont souvent des relations étrangères 176 00:20:18,660 --> 00:20:20,840 à très longue distance. 177 00:20:23,720 --> 00:20:31,120 Le commerce, et nous l'avons déjà évoqué, est une activité qui ne 178 00:20:31,320 --> 00:20:38,620 s'inscrit pas dans les activités locales, primitives romaines. 179 00:20:40,900 --> 00:20:47,000 Le commerce, d'ailleurs, est si étranger qu'il n'a pas de nom. 180 00:20:47,600 --> 00:20:51,480 Il n'est pas positivement exprimé. 181 00:20:54,380 --> 00:21:02,520 Lorsqu'on évoque le commerce, on parle en latin de "negotium", 182 00:21:03,400 --> 00:21:04,620 du négoce. 183 00:21:05,280 --> 00:21:10,400 Et le terme latin "negotium" est 184 00:21:10,600 --> 00:21:16,440 très éclairant car il anime toute 185 00:21:16,640 --> 00:21:17,920 la logique des affaires. 186 00:21:19,480 --> 00:21:28,320 "Negotium", c'est un terme qui repose essentiellement sur une 187 00:21:28,520 --> 00:21:33,340 négation, négoce, "nec-", "-otium". 188 00:21:34,660 --> 00:21:39,740 Il signifie littéralement "absence de loisirs". 189 00:21:41,240 --> 00:21:46,280 C'est l'idée de négation qui est fondamentale ici. 190 00:21:47,820 --> 00:21:54,720 Il n'existe pas d'expression propre pour qualifier le négoce parce 191 00:21:54,920 --> 00:22:03,780 qu'à l'origine, c'est une occupation qui ne répond à aucune des activités 192 00:22:03,980 --> 00:22:07,780 consacrées et traditionnelles. 193 00:22:09,060 --> 00:22:15,040 Les activités commerciales sont étrangères à tous les métiers, 194 00:22:16,300 --> 00:22:17,540 à toutes les pratiques, à toutes les techniques. 195 00:22:17,740 --> 00:22:26,900 L'activité liée au commerce est 196 00:22:27,100 --> 00:22:29,820 souvent exercée en pays très lointain. 197 00:22:31,140 --> 00:22:37,840 Bien souvent, ce commerce, ce trafic, n'est pas le fait de 198 00:22:38,040 --> 00:22:44,460 citoyens romains, mais généralement d'hommes de conditions inférieures, 199 00:22:46,000 --> 00:22:55,900 souvent des étrangers ou des affranchis spécialisés dans cette activité. 200 00:22:57,440 --> 00:23:04,660 Nous avons évoqué déjà dans ce cours, l'expression "vendre et acheter" 201 00:23:05,540 --> 00:23:09,600 était en réalité "venum dare", c'est-à-dire "pour vendre", 202 00:23:09,800 --> 00:23:14,460 "venum dare", c'est-à-dire "venir donner". 203 00:23:14,660 --> 00:23:19,260 Et ces activités, qui sont des activités de particuliers, 204 00:23:19,460 --> 00:23:25,240 et surtout des activités très locales, sont en réalité tout à fait étrangères 205 00:23:25,440 --> 00:23:30,660 au commerce, sont des activités tout à fait étrangères au négoce, 206 00:23:31,460 --> 00:23:36,780 d'où cette négation et d'où cette situation très spécifique. 207 00:23:38,020 --> 00:23:41,350 Les premiers hommes d'affaires qui opèrent à Rome ou pour le compte 208 00:23:41,550 --> 00:23:45,900 des Romains sont des étrangers. 209 00:23:47,240 --> 00:23:55,220 Ce sont des Italiens du Sud, ce sont des Grecs, ce sont des 210 00:23:55,420 --> 00:23:56,180 Orientaux. 211 00:23:57,240 --> 00:24:02,440 On trouve beaucoup d'affranchis qui connaissent au moins une langue 212 00:24:02,640 --> 00:24:07,360 étrangère, et pour cause, leur propre langue maternelle, 213 00:24:07,900 --> 00:24:10,340 avant leur réduction à l'esclavage. 214 00:24:11,560 --> 00:24:17,160 Ils servent d'interprètes dans ce cadre commercial étranger qui 215 00:24:17,360 --> 00:24:23,040 est absolument exclu des activités des citoyens romains. 216 00:24:23,940 --> 00:24:30,380 L'explication du mot négoce et de la négation qu'il porte en lui 217 00:24:30,580 --> 00:24:34,040 pourrait venir de cet état de choses. 218 00:24:35,360 --> 00:24:43,250 Un droit exclusivement reconnu à l'étranger, à l'étranger d'ailleurs 219 00:24:43,450 --> 00:24:48,640 même ami, mais qui se définit en 220 00:24:48,840 --> 00:24:53,120 négatif par rapport aux citoyens romains. 221 00:24:57,900 --> 00:25:09,040 L'autre catégorie d'étranger, l'étranger ennemi, ne se comprend 222 00:25:09,240 --> 00:25:16,180 dans la cité qu'à partir du moment où il est prisonnier de guerre 223 00:25:16,380 --> 00:25:18,800 réduit à l'esclavage. 224 00:25:20,520 --> 00:25:28,000 L'esclave à Rome, c'est le "captus" et cela donne en français "captif", 225 00:25:28,200 --> 00:25:37,080 et cela désigne, par l'intermédiaire du verbe "capere" qui veut dire 226 00:25:37,280 --> 00:25:44,840 "prendre" en latin, celui qui a été pris à l'étranger. 227 00:25:45,660 --> 00:25:57,000 Avec l'étranger ennemi, un engagement mutuel est nécessaire 228 00:25:57,200 --> 00:26:00,600 pour établir avec lui des relations. 229 00:26:02,820 --> 00:26:09,460 Cet engagement est constitué par un rapport d'hospitalité. 230 00:26:09,660 --> 00:26:16,600 L'hospitalité n'est jamais concevable 231 00:26:16,800 --> 00:26:20,580 entre membres de la même communauté. 232 00:26:22,100 --> 00:26:29,500 En revanche, l'hospitalité s'impose avec l'étranger et avec lui seul, 233 00:26:29,700 --> 00:26:40,260 en sorte que l'étranger qui se présente ne peut se présenter qu'en 234 00:26:40,460 --> 00:26:41,220 tant qu'hôte. 235 00:26:41,580 --> 00:26:48,700 Si le rapport d'hospitalité n'est pas possible, l'étranger alors 236 00:26:48,900 --> 00:26:56,740 reste captif, c'est-à-dire qu'il reste alors à l'état d'esclave.