1 00:00:04,900 --> 00:00:05,880 B. 2 00:00:06,660 --> 00:00:08,420 L'évaluation personnelle. 3 00:00:09,980 --> 00:00:19,740 L'évaluation de la dette en fonction de la personne du débiteur est 4 00:00:19,940 --> 00:00:20,700 très ancienne. 5 00:00:22,980 --> 00:00:30,960 Pratiquement toutes les civilisations antiques en portent le témoignage. 6 00:00:33,400 --> 00:00:40,360 Son côté archaïque et cruel lui a même garanti dans l'histoire 7 00:00:40,560 --> 00:00:43,260 une véritable fortune. 8 00:00:44,800 --> 00:00:52,660 La dette peut ainsi porter sur l'œil, dans la loi du talion, 9 00:00:54,160 --> 00:00:59,980 avec la formule fameuse "œil pour œil", 10 00:01:01,460 --> 00:01:10,040 mais la dette peut également suivre la tête du débiteur en droit romain, 11 00:01:10,240 --> 00:01:16,980 avec une formule latine très célèbre que nous allons étudier, 12 00:01:17,680 --> 00:01:20,420 "noxa caput sequitur". 13 00:01:22,240 --> 00:01:25,440 Tout d'abord, premièrement : l'œil. 14 00:01:28,440 --> 00:01:37,080 Un exemple fameux d'engagement est la célèbre formule exprimée 15 00:01:37,280 --> 00:01:42,560 dans la Bible au chapitre 21 du 16 00:01:42,760 --> 00:01:47,260 livre de l'Exode, "œil pour œil". 17 00:01:49,280 --> 00:01:54,400 Cette loi, dont on a fait un principe 18 00:01:54,600 --> 00:02:02,860 général en le dénaturant totalement, intervient selon le texte dans 19 00:02:03,060 --> 00:02:09,820 des circonstances très particulières et qu'il est fondamental de rappeler 20 00:02:10,020 --> 00:02:18,540 ici, puisque ce sont ces circonstances qui servent de cadre à cette formule 21 00:02:18,740 --> 00:02:21,900 et qui permettent de la comprendre vraiment. 22 00:02:23,140 --> 00:02:29,500 Voilà la citation du livre de l'Exode au chapitre 21. 23 00:02:30,480 --> 00:02:40,460 "Quand des hommes s'empoigneront et heurteront une femme enceinte 24 00:02:40,660 --> 00:02:45,820 et que l'enfant naîtra sans que 25 00:02:46,020 --> 00:02:54,040 malheur arrive, il faudra indemniser comme l'imposera le mari de la 26 00:02:54,240 --> 00:02:57,240 femme et payer par arbitrage. 27 00:02:57,440 --> 00:03:03,180 Mais si malheur arrive, 28 00:03:05,240 --> 00:03:13,440 tu paieras vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, 29 00:03:14,940 --> 00:03:21,600 main pour main, pied pour pied, brûlure pour brûlure, 30 00:03:23,120 --> 00:03:29,520 blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure." 31 00:03:34,100 --> 00:03:34,860 Fin de citation. 32 00:03:35,400 --> 00:03:42,380 Vous voyez donc que le contexte est à la fois très précis et très 33 00:03:42,580 --> 00:03:43,340 dense. 34 00:03:44,560 --> 00:03:51,840 La question première qui se pose est de se demander pourquoi on 35 00:03:52,040 --> 00:04:01,280 a retenu l'œil plutôt que la dent, la main, le pied, la brûlure, 36 00:04:02,420 --> 00:04:07,400 la blessure, la meurtrissure ou 37 00:04:07,600 --> 00:04:08,680 même la vie. 38 00:04:10,000 --> 00:04:15,580 La vie semblait peut-être même plus radicale et plus fondamentale 39 00:04:15,780 --> 00:04:16,620 que l'œil. 40 00:04:19,000 --> 00:04:25,400 Une des réponses possibles à cette interrogation vient d'un passage 41 00:04:25,600 --> 00:04:30,340 du Nouveau Testament de l'évangéliste Matthieu. 42 00:04:32,120 --> 00:04:36,200 Dans le Nouveau Testament, l'évangéliste Matthieu, 43 00:04:36,400 --> 00:04:47,040 lorsqu'il évoque le caractère dur et impitoyable de la loi juive, 44 00:04:47,240 --> 00:04:52,320 qu'il considère comme la loi ancienne 45 00:04:52,520 --> 00:04:57,960 par rapport à celle, la loi nouvelle qu'apporte le Christ, 46 00:04:59,360 --> 00:05:05,480 Matthieu isole simplement "œil pour œil" et "dent pour dent". 47 00:05:06,760 --> 00:05:08,440 Il écarte tout le reste. 48 00:05:10,360 --> 00:05:15,460 Et il faut bien le dire, "œil pour œil" s'est imposé pour 49 00:05:15,660 --> 00:05:19,380 résumer finalement la loi du talion. 50 00:05:22,100 --> 00:05:28,780 "Œil pour œil" est la traduction de la forme hébraïque, 51 00:05:28,980 --> 00:05:34,720 et il importe ici de revenir au texte d'origine en hébreu, 52 00:05:35,400 --> 00:05:38,650 "ayin tachat ayin". 53 00:05:38,850 --> 00:05:45,540 C'est la traduction en français 54 00:05:45,740 --> 00:05:50,620 "œil pour œil" de cette formule qui a fondé le mythe de la loi 55 00:05:50,820 --> 00:05:55,060 du talion dans toute la conscience occidentale. 56 00:05:56,460 --> 00:06:02,740 Cette formule sévère, rigide à l'excès, a engendré une 57 00:06:02,940 --> 00:06:05,380 série de conséquences funestes. 58 00:06:06,640 --> 00:06:14,180 À cette formule "œil pour œil", s'associe d'abord la représentation 59 00:06:14,380 --> 00:06:18,680 d'un dieu vengeur et implacable. 60 00:06:19,960 --> 00:06:29,140 Cette formule associe ensuite l'idée d'une loi, la loi hébraïque en 61 00:06:29,340 --> 00:06:32,620 l'occurrence, dure et inexorable. 62 00:06:35,040 --> 00:06:42,040 Le principe "ayin tachat ayin" commodément traduit en "œil pour œil", 63 00:06:42,240 --> 00:06:50,580 ne doit pas pourtant être compris comme la permutation géométrique 64 00:06:50,780 --> 00:06:55,760 et automatique d'éléments jugés 65 00:06:55,960 --> 00:06:57,080 équivalents. 66 00:07:02,780 --> 00:07:11,580 La traduction ne porte pas sur "ayin", "ayin" qui signifie bien "œil". 67 00:07:11,780 --> 00:07:16,700 Il n'y a pas pour ce terme d'autres traductions. 68 00:07:18,420 --> 00:07:23,920 Le malentendu porte sur le terme 69 00:07:24,120 --> 00:07:25,460 "tachat". 70 00:07:27,340 --> 00:07:34,700 "Tachat", à l'origine, a un sens spatial. 71 00:07:36,220 --> 00:07:42,900 Il signifie "au lieu de", "à la place de". 72 00:07:45,300 --> 00:07:53,060 C'est-à-dire que lorsqu'un être se déplace ou qu'un objet est déplacé, 73 00:07:54,240 --> 00:07:59,980 un espace disponible se trouve ménagé. 74 00:08:01,480 --> 00:08:10,500 Quand une autre personne ou un nouvel objet occupe cette place vide, 75 00:08:11,800 --> 00:08:18,920 il y a replacement, mais il y a aussi remplacement. 76 00:08:20,120 --> 00:08:29,180 L'endroit est réoccupé, mais le site initial n'est pas 77 00:08:29,380 --> 00:08:32,180 reconstitué à l'identique. 78 00:08:32,380 --> 00:08:39,280 Le vocable est utilisé pour rendre 79 00:08:39,480 --> 00:08:41,980 compte de la compensation. 80 00:08:43,260 --> 00:08:48,220 La compensation, c'est le règlement 81 00:08:48,420 --> 00:08:56,780 que doit le débiteur en raison du manque causé dans la situation 82 00:08:56,980 --> 00:09:00,400 ou le patrimoine de son créancier. 83 00:09:02,140 --> 00:09:10,500 C'est cette idée de compensation qui doit absolument guider le sens 84 00:09:10,700 --> 00:09:16,040 de cette formule et de la compréhension 85 00:09:16,240 --> 00:09:18,400 qu'il faut en avoir. 86 00:09:20,000 --> 00:09:27,260 En cas de déséquilibre correspondant à l'œil d'une personne, 87 00:09:28,480 --> 00:09:34,100 la compensation doit être équivalente 88 00:09:34,300 --> 00:09:38,200 à la valeur de cet œil. 89 00:09:39,740 --> 00:09:44,900 La réparation de la créance doit 90 00:09:45,100 --> 00:09:51,680 s'évaluer ainsi : pour un œil, pas plus d'un œil. 91 00:09:54,120 --> 00:09:59,320 Là encore, aucun profit ne doit être fait. 92 00:10:01,560 --> 00:10:08,780 Et vous le voyez, cette traduction nouvelle, ou en tout cas rénovée 93 00:10:08,980 --> 00:10:20,500 de "tachat", change assez radicalement le sens de la loi du talion synthétisée 94 00:10:20,700 --> 00:10:25,900 dans cette formule "œil pour œil". 95 00:10:26,100 --> 00:10:32,560 "Tachat" se rapporte à la présentation 96 00:10:32,760 --> 00:10:41,100 d'un monde ouvert, où la possibilité du remplacement doit absolument 97 00:10:41,300 --> 00:10:47,080 contredire l'idée de permutation 98 00:10:47,280 --> 00:10:52,200 automatique et soi-disant équivalente. 99 00:10:53,520 --> 00:10:58,560 La loi du talion doit se comprendre 100 00:10:58,760 --> 00:11:03,780 de manière plus nuancée que sa 101 00:11:03,980 --> 00:11:07,660 formulation lapidaire le laisse entendre. 102 00:11:08,740 --> 00:11:17,820 Et il en va de même de l'histoire de la responsabilité qui pèse sur 103 00:11:18,020 --> 00:11:23,320 le débiteur, et plus particulièrement sur sa tête. 104 00:11:24,120 --> 00:11:33,700 Sa tête qui, en latin, est désignée par le terme "caput". 105 00:11:35,780 --> 00:11:40,000 Deuxièmement : tête. 106 00:11:43,440 --> 00:11:51,280 L'individualisation de la peine, considérée comme un progrès certain, 107 00:11:52,640 --> 00:11:57,380 figure déjà dans la Bible au Livre du Deutéronome. 108 00:11:58,740 --> 00:12:04,840 Dans le Livre du Deutéronome, nous trouvons le passage suivant : 109 00:12:05,040 --> 00:12:11,000 "Les pères ne seront pas mis à mort pour leur fils, 110 00:12:12,220 --> 00:12:20,060 les fils ne seront pas mis à mort pour leur père, c'est à cause de 111 00:12:20,260 --> 00:12:29,820 son propre péché que chacun sera mis à mort." Lorsque Moïse, 112 00:12:30,700 --> 00:12:38,260 dans ce Livre du Deutéronome, énonce ce principe, il s'oppose 113 00:12:38,460 --> 00:12:45,820 en réalité ouvertement à toute la tradition biblique antérieure. 114 00:12:47,940 --> 00:12:57,040 La Bible, de nombreuses fois, rappelle la responsabilité collective. 115 00:12:59,080 --> 00:13:05,960 Dès la deuxième parole du Décalogue, on apprend que Dieu, 116 00:13:07,220 --> 00:13:16,000 jaloux, est capable de poursuivre la faute des pères chez les fils 117 00:13:16,200 --> 00:13:20,060 sur trois ou quatre générations. 118 00:13:21,860 --> 00:13:28,860 Et dans les Dix Commandements, dans le Décalogue, se trouve violemment 119 00:13:29,060 --> 00:13:34,340 proclamée l'idée d'une responsabilité 120 00:13:34,540 --> 00:13:42,340 collective susceptible d'entraîner toute une série de vengeances. 121 00:13:44,640 --> 00:13:51,660 Moïse s'inscrit donc à l'encontre des principes de la société de 122 00:13:51,860 --> 00:13:58,060 son temps qui englobent toute la famille du coupable dans le châtiment. 123 00:13:59,760 --> 00:14:06,400 Les droits antiques vont conserver ce principe de responsabilité 124 00:14:06,600 --> 00:14:09,740 collective pendant des siècles encore. 125 00:14:11,600 --> 00:14:22,180 En Grèce ancienne, l'époque homérique ne retient pas à l'origine la pleine 126 00:14:22,380 --> 00:14:24,880 responsabilité de l'individu. 127 00:14:27,060 --> 00:14:35,320 En Grèce ancienne, l'homme n'est responsable que d'une partie de 128 00:14:35,520 --> 00:14:36,280 ses activités. 129 00:14:37,700 --> 00:14:44,640 En effet, les autres sont suscitées par des causes et des forces 130 00:14:44,840 --> 00:14:47,540 extérieures à lui. 131 00:14:48,640 --> 00:14:56,640 Et parmi les forces extérieures se placent évidemment les dieux. 132 00:14:57,840 --> 00:15:06,460 Nous avons déjà eu dans ce cours une illustration, et je vous rappelle 133 00:15:06,660 --> 00:15:11,860 notamment le passage des "Travaux et les Jours" d'Hésiode, 134 00:15:12,280 --> 00:15:19,340 où les dieux interviennent auprès des hommes pour labourer la terre. 135 00:15:20,280 --> 00:15:24,820 Et bien sûr, à partir du moment où les dieux interviennent auprès 136 00:15:25,020 --> 00:15:31,560 des hommes, ils prennent en charge aussi une partie de leurs 137 00:15:31,760 --> 00:15:33,100 responsabilités. 138 00:15:34,360 --> 00:15:41,340 Les dieux, qui sont reconnus comme des guides de la conduite des humains, 139 00:15:42,520 --> 00:15:48,460 dieux qui sont d'ailleurs eux-mêmes placés sous le commandement de Zeus, 140 00:15:49,480 --> 00:15:54,700 rendent souvent l'homme partiellement irresponsable. 141 00:15:56,400 --> 00:16:02,920 Et de fait, assez souvent dans "L'Odyssée", les dieux sont mis 142 00:16:03,120 --> 00:16:03,880 en accusation. 143 00:16:05,400 --> 00:16:12,920 Il est intéressant de relever qu'en Grèce, dans le procès archaïque, 144 00:16:14,260 --> 00:16:22,800 les divinités de chacune des parties au procès détournent les arguments 145 00:16:23,000 --> 00:16:27,000 de l'adversaire et ajustent les ripostes. 146 00:16:28,240 --> 00:16:38,120 C'est le hasard qui règle l'issue du procès, et ce verdict sert d'excuse 147 00:16:38,320 --> 00:16:43,200 en définitive aux criminels et à leur défense. 148 00:16:44,640 --> 00:16:53,600 Le philosophe grec Démocrite se révolte avec force contre cette 149 00:16:53,800 --> 00:16:58,700 atténuation irrationnelle de responsabilité. 150 00:17:00,560 --> 00:17:06,980 Parmi les forces extérieures qui peuvent aussi atténuer la 151 00:17:07,180 --> 00:17:15,320 responsabilité, et donc la culpabilité de l'individu, se trouve évidemment 152 00:17:15,520 --> 00:17:21,320 le groupe social composé de la 153 00:17:21,520 --> 00:17:23,400 famille ou de la tribu. 154 00:17:25,060 --> 00:17:32,240 Et longtemps, l'histoire du droit pénal s'exerce dans un contexte 155 00:17:32,440 --> 00:17:33,200 collectif. 156 00:17:34,340 --> 00:17:40,860 Un groupe est désigné pour responsable et, bien souvent aussi, 157 00:17:41,060 --> 00:17:48,800 c'est un autre groupe qui prend sous sa responsabilité l'arrestation 158 00:17:49,000 --> 00:17:50,700 et l'exécution. 159 00:17:53,300 --> 00:18:00,060 Cette responsabilité collective ne doit pas être comprise seulement 160 00:18:00,260 --> 00:18:06,440 comme un trait archaïque de la société grecque. 161 00:18:07,380 --> 00:18:17,000 Démocrite explique que l'éducation du groupe forme l'individu et qu'il 162 00:18:17,200 --> 00:18:22,500 est logique, dès lors, que le groupe prenne part aussi 163 00:18:22,700 --> 00:18:25,980 à sa responsabilité. 164 00:18:27,340 --> 00:18:35,120 L'individualisation de la peine est le résultat de l'affaiblissement 165 00:18:35,320 --> 00:18:37,720 de la solidarité familiale. 166 00:18:40,100 --> 00:18:47,980 Rome va tenter d'ailleurs de la mettre en une formule lapidaire, 167 00:18:48,180 --> 00:18:58,780 qui s'énonce ainsi en latin : "noxa caput sequitur". 168 00:19:04,600 --> 00:19:12,400 Cette formule, très brève, n'est pas si facile pourtant à 169 00:19:12,600 --> 00:19:13,360 traduire. 170 00:19:14,220 --> 00:19:19,740 On pourrait annoncer une traduction 171 00:19:21,480 --> 00:19:28,540 première, brutale pour aider à la compréhension mais sur laquelle 172 00:19:28,740 --> 00:19:30,860 il faudra revenir. 173 00:19:32,300 --> 00:19:36,400 La première traduction littérale que l'on pourrait donner à "noxa 174 00:19:36,980 --> 00:19:44,620 caput sequitur", c'est la suivante : "le châtiment suit la tête". 175 00:19:45,500 --> 00:19:53,500 Le châtiment, c'est-à-dire "noxa", suit, "sequitur", la tête, 176 00:19:53,800 --> 00:19:54,560 "caput". 177 00:19:56,580 --> 00:20:02,240 L'adage exprime le principe de 178 00:20:02,440 --> 00:20:03,860 la personnalité des peines. 179 00:20:07,560 --> 00:20:13,580 Même avec cette première traduction littérale, on comprend que la peine 180 00:20:13,780 --> 00:20:25,100 ne doit frapper que le coupable, mais l'expression de cet adage 181 00:20:25,300 --> 00:20:33,480 réclame une traduction beaucoup plus précise et particulièrement 182 00:20:33,680 --> 00:20:36,540 sur le terme "noxa". 183 00:20:36,740 --> 00:20:41,820 "Noxa" a pu être traduit, 184 00:20:42,960 --> 00:20:47,740 dans un souci de simplification, par "châtiment". 185 00:20:49,940 --> 00:21:00,800 En réalité, "noxa", en latin, présente une plus grande complexité, 186 00:21:01,000 --> 00:21:08,880 car "noxa" englobe le délit et 187 00:21:09,080 --> 00:21:14,940 les effets d'une certaine durée qu'il peut engendrer. 188 00:21:16,500 --> 00:21:23,160 C'est-à-dire que "noxa" désigne non seulement l'acte délictuel commis, 189 00:21:24,280 --> 00:21:32,980 mais aussi l'état persistant de culpabilité qui pèse sur l'auteur 190 00:21:33,180 --> 00:21:33,940 du délit. 191 00:21:35,660 --> 00:21:45,220 Vous le voyez, ce sont des sens qu'il faut ajouter à cette traduction 192 00:21:45,420 --> 00:21:49,680 lorsque l'on souhaite traduire le terme "noxa". 193 00:21:51,320 --> 00:22:01,160 De la même manière, le terme "caput" peut également être nuancé. 194 00:22:02,980 --> 00:22:11,560 "Caput" désigne évidemment "la tête", mais pose un problème d'interprétation. 195 00:22:14,000 --> 00:22:22,460 "La tête" peut désigner l'individu physique, mais "la tête" peut aussi 196 00:22:22,660 --> 00:22:25,340 désigner la capacité juridique. 197 00:22:26,840 --> 00:22:36,120 Et la question est très importante car si la "noxa" suit la capacité 198 00:22:36,320 --> 00:22:41,760 juridique, c'est le père seul qui est responsable. 199 00:22:43,540 --> 00:22:52,100 On écartera ainsi de la "noxa" l'enfant, on écartera l'épouse, 200 00:22:52,880 --> 00:22:56,180 on pourra également écarter l'esclave. 201 00:22:57,500 --> 00:23:07,940 En revanche, si l'on considère que la "noxa" suit "caput", 202 00:23:08,140 --> 00:23:15,400 la tête, et que cette tête vise un individu physique et non plus 203 00:23:15,600 --> 00:23:22,460 une capacité juridique, alors "caput" peut viser un enfant, 204 00:23:22,660 --> 00:23:31,840 peut viser une femme, peut viser un esclave et peut même 205 00:23:32,040 --> 00:23:37,000 viser un animal. 206 00:23:39,160 --> 00:23:44,600 Et il se trouve que c'est le second sens qui est retenu. 207 00:23:46,360 --> 00:23:52,600 On va pouvoir trouver, chez des jurisconsultes romains, 208 00:23:52,800 --> 00:23:58,180 des cas où des êtres dénués de 209 00:23:58,380 --> 00:24:08,020 toute capacité juridique se trouvent visés par cet adage "noxa caput 210 00:24:08,220 --> 00:24:09,280 sequitur". 211 00:24:09,480 --> 00:24:15,560 On va pouvoir trouver visés des fils de famille, on va pouvoir 212 00:24:15,760 --> 00:24:23,120 viser des esclaves et on va même pouvoir viser des animaux. 213 00:24:24,260 --> 00:24:30,440 Et ce principe de la responsabilité des animaux est un principe qui 214 00:24:30,640 --> 00:24:37,040 va être très durable puisque pratiquement tout le Moyen Âge 215 00:24:37,240 --> 00:24:43,820 occidental va connaître ce principe de la responsabilité des animaux, 216 00:24:44,020 --> 00:24:52,480 avec de très nombreux procès qui vont être faits à des animaux dans 217 00:24:52,680 --> 00:24:56,560 lesquels se comptent même des insectes. 218 00:24:58,480 --> 00:25:00,680 Voilà pour "caput". 219 00:25:01,620 --> 00:25:10,360 Reste le dernier terme de la formule, qui est très riche en dépit de 220 00:25:10,560 --> 00:25:12,800 son laconisme, "sequitur". 221 00:25:13,000 --> 00:25:21,020 "Sequitur"  donne l'idée de suivi. 222 00:25:22,200 --> 00:25:27,840 C'est l'idée de suivi que donne la traduction initiale. 223 00:25:28,040 --> 00:25:35,300 Mais en réalité, cette idée du châtiment qui suit la tête, 224 00:25:36,260 --> 00:25:44,560 ce suivi est en réalité assez faible pour rendre le sens du terme en latin. 225 00:25:45,680 --> 00:25:53,820 La responsabilité ne suit pas seulement le coupable, elle est véritablement 226 00:25:54,460 --> 00:25:57,340 rivée à son être physique. 227 00:25:58,800 --> 00:26:07,280 La "noxa" affecte tout l'individu dans son corps tant qu'il garde 228 00:26:07,480 --> 00:26:08,960 un souffle de vie. 229 00:26:10,080 --> 00:26:18,800 La mort du coupable est la seule cause d'extinction de la "noxa". 230 00:26:20,780 --> 00:26:29,280 Cela signifie que la "noxa" suit constamment l'individu et que la 231 00:26:29,480 --> 00:26:35,640 "noxa" est indifférente à tous les changements dans la condition 232 00:26:35,840 --> 00:26:39,560 juridique de cet individu. 233 00:26:40,880 --> 00:26:48,380 Et c'est là précisément que s'exprime l'idée de suite, soulignée par le terme. 234 00:26:49,720 --> 00:26:59,460 Par exemple, l'esclave qui va devenir un affranchi va rester soumis à 235 00:26:59,660 --> 00:27:00,420 la "noxa". 236 00:27:01,400 --> 00:27:09,700 De la même manière et inversement, l'homme libre qui peut être réduit 237 00:27:09,900 --> 00:27:19,680 à l'esclavage dans diverses situations — par exemple, lorsqu'il doit des 238 00:27:19,880 --> 00:27:25,100 dettes et qu'il n'arrive pas à les payer ou lorsqu'il combat et 239 00:27:25,300 --> 00:27:30,060 qu'il est pris à l'ennemi —, l'homme libre qui devient esclave 240 00:27:30,260 --> 00:27:34,800 va rester soumis lui aussi à la "noxa". 241 00:27:36,980 --> 00:27:42,100 Et même l'animal va rester toute 242 00:27:42,300 --> 00:27:44,460 sa vie soumis à la "noxa". 243 00:27:45,180 --> 00:27:51,240 L'animal qui change de maître, par exemple, reste soumis à ce 244 00:27:51,440 --> 00:27:52,200 principe. 245 00:27:53,320 --> 00:28:00,000 C'est le principe donc de la personnalité de la peine. 246 00:28:01,020 --> 00:28:09,100 Et à ce principe "noxa caput sequitur", les juristes romains admettent 247 00:28:09,300 --> 00:28:13,000 simplement deux rares exceptions. 248 00:28:14,360 --> 00:28:19,080 La première exception, c'est la confiscation générale 249 00:28:19,280 --> 00:28:24,660 appliquée à tous les biens de la famille du coupable. 250 00:28:26,020 --> 00:28:32,820 Et cette pratique permet de remplir les caisses de l'État impérial. 251 00:28:34,900 --> 00:28:39,820 La seconde exception, qui aussi est très rare, 252 00:28:40,480 --> 00:28:42,080 c'est le crime de lèse-majesté. 253 00:28:43,400 --> 00:28:49,260 Le crime de lèse-majesté entraîne, pour toute la famille du coupable, 254 00:28:49,460 --> 00:28:51,830 de très lourdes incapacités. 255 00:28:52,030 --> 00:28:59,580 La confiscation des biens touche la dot de la femme du coupable, 256 00:29:00,140 --> 00:29:07,160 l'héritage des enfants du coupable, les droits des créanciers du coupable. 257 00:29:08,860 --> 00:29:12,560 Le père du coupable, la mère du coupable, 258 00:29:13,760 --> 00:29:19,560 le conjoint du coupable, les enfants du coupable sont tous 259 00:29:19,760 --> 00:29:25,840 bannis à perpétuité, sous peine d'être pendus s'ils 260 00:29:26,040 --> 00:29:26,800 reviennent. 261 00:29:27,340 --> 00:29:30,960 Ce sont donc là les deux cas, les deux exceptions, 262 00:29:31,900 --> 00:29:33,680 mais qui restent assez rares. 263 00:29:34,200 --> 00:29:39,240 Le principe général, c'est que la responsabilité ne 264 00:29:39,440 --> 00:29:43,020 pèse que sur une personne. 265 00:29:44,060 --> 00:29:51,600 Le passif patrimonial met directement en cause et ne désigne finalement 266 00:29:51,800 --> 00:29:53,920 que la personne. 267 00:29:55,480 --> 00:30:02,020 Lorsque, dans le déséquilibre qui a été créé, les biens ne peuvent 268 00:30:02,220 --> 00:30:07,860 plus répondre pour diverses raisons, par exemple en raison de vente, 269 00:30:08,580 --> 00:30:12,660 en raison de destruction, en raison de liquidation, 270 00:30:13,660 --> 00:30:17,700 lorsque les biens ne peuvent plus répondre, il ne reste plus que le corps, 271 00:30:18,360 --> 00:30:25,900 le corps de la personne à pouvoir répondre et à tenter de rétablir 272 00:30:26,100 --> 00:30:26,860 l'équilibre.