1 00:00:05,680 --> 00:00:10,660 Après la paix, je vous propose, comme bien à l’étude, 2 00:00:10,860 --> 00:00:11,860 la miséricorde. 3 00:00:14,530 --> 00:00:16,750 La miséricorde accompagne la justice. 4 00:00:18,370 --> 00:00:23,920 C’est la raison pour laquelle la miséricorde sert d’introduction 5 00:00:24,310 --> 00:00:29,620 au thème de la justice qui sera traitée ultérieurement dans les 6 00:00:29,820 --> 00:00:32,680 deux dernières leçons de ce cours. 7 00:00:34,990 --> 00:00:39,160 Il n’y a pas de justice sans miséricorde, mais il n’y a pas 8 00:00:39,360 --> 00:00:41,890 non plus de miséricorde sans justice. 9 00:00:42,090 --> 00:00:42,850 I. 10 00:00:44,270 --> 00:00:46,970 La miséricorde dans l’Antiquité. 11 00:00:48,170 --> 00:00:53,300 Comme la justice, la miséricorde est à la fois un idéal et une pratique. 12 00:00:54,360 --> 00:00:57,930 Comme souvent, c’est la Bible qui propose les premiers modèles de 13 00:00:58,130 --> 00:00:59,550 justice et de miséricorde. 14 00:01:00,450 --> 00:01:05,400 La justice de Salomon présente un exemple de justice rigoureuse 15 00:01:06,150 --> 00:01:09,090 et de décision miséricordieuse. 16 00:01:09,990 --> 00:01:13,560 Le règne de Salomon, fils et successeur de David, 17 00:01:14,280 --> 00:01:18,570 est relaté dans l’Ancien Testament au premier Livre des Rois. 18 00:01:19,800 --> 00:01:24,180 La renommée de sa justice est décrite en ces termes, je cite : 19 00:01:24,380 --> 00:01:30,550 "Alors, deux prostituées vinrent 20 00:01:30,750 --> 00:01:32,260 se présenter devant le roi. 21 00:01:33,520 --> 00:01:36,010 L’une dit : Je t’en supplie, Monseigneur. 22 00:01:37,000 --> 00:01:40,480 Moi et cette femme, nous habitons la même maison et j’ai accouché 23 00:01:40,680 --> 00:01:41,650 alors qu’elle s’y trouvait. 24 00:01:41,850 --> 00:01:46,660 Or, trois jours après mon accouchement, cette femme accoucha à son tour. 25 00:01:47,080 --> 00:01:50,770 Nous étions ensemble, sans personne d’autre dans la maison, 26 00:01:50,980 --> 00:01:52,210 il n’y avait que nous deux. 27 00:01:53,080 --> 00:01:57,430 Le fils de cette femme mourut une nuit parce qu’elle s’était couchée 28 00:01:57,630 --> 00:01:58,390 sur lui. 29 00:01:58,590 --> 00:02:03,640 Elle se leva au milieu de la nuit, prit mon fils qui était à côté de moi, 30 00:02:03,840 --> 00:02:07,840 la servante dormait, le coucha contre elle et son fils, 31 00:02:08,040 --> 00:02:10,270 le mort, elle le coucha contre moi. 32 00:02:11,230 --> 00:02:15,220 Je me levais le matin pour allaiter mon fils, mais il était mort. 33 00:02:16,060 --> 00:02:19,390 Le jour venu, je le regardai attentivement, mais ce n’était 34 00:02:19,590 --> 00:02:22,030 pas mon fils, celui dont j’avais accouché. 35 00:02:22,230 --> 00:02:26,980 L’autre femme dit : Non, mon fils, c’est le vivant, 36 00:02:27,180 --> 00:02:28,330 et ton fils, c’est le mort. 37 00:02:28,960 --> 00:02:32,470 Mais la première continuait à dire : Non, ton fils, c’est le mort, 38 00:02:32,670 --> 00:02:33,940 et mon fils, c’est le vivant. 39 00:02:34,360 --> 00:02:36,070 Ainsi parlaient-elles devant le roi. 40 00:02:36,820 --> 00:02:41,380 Le roi dit : Celle-ci dit mon fils, c’est le vivant, et ton fils, 41 00:02:41,580 --> 00:02:42,340 c’est le mort. 42 00:02:42,540 --> 00:02:44,980 Et celle-là dit : Non, ton fils, c’est le mort, 43 00:02:45,180 --> 00:02:46,270 et mon fils, c’est le vivant. 44 00:02:47,110 --> 00:02:49,390 Le roi dit : Apportez-moi une épée. 45 00:02:50,230 --> 00:02:52,030 Et on apporta l’épée devant le roi. 46 00:02:52,540 --> 00:02:57,430 Et le roi dit : Trancher en deux l’enfant vivant et donnez-en une 47 00:02:57,630 --> 00:02:59,500 moitié à l’une et une moitié à l’autre. 48 00:03:00,470 --> 00:03:03,950 La femme dont le fils était le vivant, dit au roi, car ses entrailles 49 00:03:04,150 --> 00:03:06,120 étaient émues au sujet de son fils : Pardon, Monseigneur, 50 00:03:06,320 --> 00:03:09,350 donnez-lui le bébé vivant, mais ne le tuez pas. 51 00:03:10,250 --> 00:03:13,550 Tandis que l’autre disait : Il ne sera ni à moi, 52 00:03:13,750 --> 00:03:14,900 ni à toi, coupez. 53 00:03:16,170 --> 00:03:22,410 Alors le roi prit la parole et dit : Donnez à la première le bébé vivant. 54 00:03:22,770 --> 00:03:23,530 Ne le tuez pas. 55 00:03:23,730 --> 00:03:25,980 C’est elle qui est la mère. 56 00:03:29,150 --> 00:03:33,170 Tout Israël entendit parler de ce jugement qu’avait rendu le roi, 57 00:03:33,380 --> 00:03:36,860 et l’on craignit le roi, car on avait vu qu’il y avait en 58 00:03:37,060 --> 00:03:39,350 lui une sagesse divine pour rendre la justice". 59 00:03:41,300 --> 00:03:42,830 Fin de cette longue citation. 60 00:03:43,760 --> 00:03:49,490 Dans cette justice de Salomon triomphe une remarquable pratique royale. 61 00:03:49,690 --> 00:03:50,450 A. 62 00:03:52,070 --> 00:03:53,330 La pratique royale. 63 00:03:54,650 --> 00:03:58,130 La relation du procès s’établit par le rappel des faits. 64 00:03:58,970 --> 00:04:03,140 Depuis la plus haute antiquité, la relation de fait est parfaitement 65 00:04:03,340 --> 00:04:05,060 distinguée de la relation de droit. 66 00:04:05,690 --> 00:04:10,730 La relation de droit s’accomplit en plein jour, au vu et au su de tous. 67 00:04:11,150 --> 00:04:12,980 Des témoins toujours sont requis. 68 00:04:13,490 --> 00:04:19,820 Le code du Roi Hammurapi, au 18ᵉ siècle avant notre ère déjà, 69 00:04:20,150 --> 00:04:24,560 prévoit dans un certain nombre de ces dispositions que l’initiative 70 00:04:24,760 --> 00:04:29,300 de la poursuite judiciaire ne peut revenir qu’à un homme qui produit 71 00:04:29,500 --> 00:04:30,260 ces témoins. 72 00:04:30,460 --> 00:04:35,510 L’article 13 de ce code dispose que si les témoins du demandeur 73 00:04:35,840 --> 00:04:40,580 ne sont pas déférés au juge dans les six mois, le demandeur sera 74 00:04:40,780 --> 00:04:41,540 mis à mort. 75 00:04:41,740 --> 00:04:47,850 Ici, dans le récit des faits concernant les deux femmes, il n’y a aucun 76 00:04:48,050 --> 00:04:49,170 témoin à la scène. 77 00:04:50,160 --> 00:04:53,910 Et pourtant, le roi doit prononcer un arrêt. 78 00:04:54,110 --> 00:04:56,520 Premièrement, arrêter. 79 00:05:00,540 --> 00:05:02,730 La scène se passe la nuit. 80 00:05:02,930 --> 00:05:08,640 C’est à la faveur de l’obscurité que la femme a pu échanger les enfants. 81 00:05:09,540 --> 00:05:14,580 La nuit est le moment où tout est confondu, où tout se confond. 82 00:05:15,480 --> 00:05:18,750 Les deux femmes sont d’ailleurs présentées dans un rapport de fusion 83 00:05:18,950 --> 00:05:19,710 évident. 84 00:05:20,100 --> 00:05:22,050 Rien ne les sépare vraiment. 85 00:05:22,800 --> 00:05:24,450 Elles vivent dans la même maison. 86 00:05:25,110 --> 00:05:28,770 Toutes deux sont prostituées, toutes deux accouchent, 87 00:05:29,580 --> 00:05:31,320 toutes deux accouchent d’un fils. 88 00:05:32,250 --> 00:05:34,260 Aucune des deux n’est qualifiée de mère. 89 00:05:35,040 --> 00:05:38,130 Et dans cette confusion des faits, dans cette obscurité, 90 00:05:38,610 --> 00:05:40,230 rien ne les distingue. 91 00:05:41,550 --> 00:05:46,770 Le trouble qui marque l’exposé des faits se prolonge et s’accentue 92 00:05:47,130 --> 00:05:49,080 pendant la procédure devant le roi. 93 00:05:50,130 --> 00:05:53,250 Non seulement les deux femmes apparaissent identiques, 94 00:05:53,760 --> 00:05:56,520 mais elles disent la même chose pour signifier des positions 95 00:05:56,720 --> 00:05:57,480 contraires. 96 00:05:58,390 --> 00:06:01,600 Devant cette situation confuse et avant toute intervention, 97 00:06:02,080 --> 00:06:05,740 Salomon redit chacune des revendications prononcées par les 98 00:06:05,940 --> 00:06:06,700 femmes. 99 00:06:07,450 --> 00:06:10,000 Cette répétition n’est pas du tout insignifiante. 100 00:06:10,870 --> 00:06:16,270 Le juge souligne la symétrie qui reflète la rivalité qui paralyse 101 00:06:16,470 --> 00:06:20,890 le mouvement de la procédure et il montre aussi qu’il a bien entendu 102 00:06:21,090 --> 00:06:23,110 les deux femmes également. 103 00:06:24,190 --> 00:06:27,190 En des temps plus anciens, le juge n’avait d’oreilles que 104 00:06:27,390 --> 00:06:28,180 pour le demandeur. 105 00:06:29,110 --> 00:06:34,510 La procédure est devenue contradictoire et la procédure étant contradictoire, 106 00:06:34,780 --> 00:06:38,770 le juge l’ayant relevé, la décision peut être prise. 107 00:06:39,580 --> 00:06:41,440 Le roi peut trancher. 108 00:06:41,640 --> 00:06:44,100 Deuxièmement, trancher. 109 00:06:48,160 --> 00:06:53,290 Salomon tranche d’abord pour répondre au rapport mimétique qui soude 110 00:06:53,490 --> 00:06:54,250 les deux femmes. 111 00:06:54,450 --> 00:06:58,750 Leurs paroles qui se répondent symétriquement dans chacune aucune 112 00:06:58,950 --> 00:07:02,830 force car la procédure hébraïque est fondée non sur l’aveu, 113 00:07:03,280 --> 00:07:05,890 mais sur des témoignages qu’il convient de collecter, 114 00:07:06,640 --> 00:07:09,070 de vérifier, de confronter. 115 00:07:09,270 --> 00:07:11,080 Or, ici, il n’y en a pas. 116 00:07:12,130 --> 00:07:16,420 Salomon tranche aussi pour répondre au parallélisme des formes. 117 00:07:16,960 --> 00:07:22,630 Le partage littéral de l’enfant qu’il demande correspond à la justice. 118 00:07:22,830 --> 00:07:25,630 C’est la solution rigoureuse et traditionnelle. 119 00:07:26,440 --> 00:07:30,250 Le parallélisme des formes, pourrait-on presque dire, 120 00:07:30,550 --> 00:07:34,300 le parallélisme des femmes, aboutit à cette sentence. 121 00:07:35,170 --> 00:07:39,670 Comme la parole de l’une équivaut à celle de l’autre sur la revendication 122 00:07:39,870 --> 00:07:44,320 du même objet, l’une doit obtenir la même chose que l’autre. 123 00:07:45,230 --> 00:07:49,520 Pour répondre à la rivalité mimétique des femmes, il faut sacrifier une 124 00:07:49,720 --> 00:07:56,270 victime et quitter mortellement mathématiques, mesure pour mesure, 125 00:07:56,750 --> 00:07:58,310 répondant au droit strict. 126 00:07:58,510 --> 00:08:03,800 L’ordre de Salomon de trancher l’enfant met fin au rapport mimétique 127 00:08:04,000 --> 00:08:04,760 des deux femmes. 128 00:08:04,960 --> 00:08:09,500 À partir de cet instant, le discours de chacune se singularise. 129 00:08:09,700 --> 00:08:14,420 L’une plaide pour la vie, l’autre plaide pour la mort. 130 00:08:14,620 --> 00:08:19,220 L’une s’adresse au roi, l’autre s’adresse au bourreau. 131 00:08:20,690 --> 00:08:25,370 Intervient alors la miséricorde de Salomon.